Ma'aser Sheni 5
כֶּרֶם רְבָעִי, מְצַיְּנִין אוֹתוֹ בְּקוֹזְזוֹת אֲדָמָה, וְשֶׁל עָרְלָה בְּחַרְסִית, וְשֶׁל קְבָרוֹת בְּסִיד, וּמְמַחֶה וְשׁוֹפֵךְ. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּשְּׁבִיעִית. וְהַצְּנוּעִים מַנִּיחִין אֶת הַמָּעוֹת וְאוֹמְרִים, כָּל הַנִּלְקָט מִזֶּה, יְהֵא מְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ:
Kerem Revai [fruits dans la quatrième année après leur plantation, qui sont considérés comme sacrés], ils le marquent avec des mottes de terre, et Orlah [fruits dans les trois premières années après leur plantation, qui ne peuvent pas être mangés] avec de la terre cuite, et tombes avec de la chaux, qu'il dissout et verse. Rabban Shimon ben Gamaliel a déclaré: Quand cela s'applique-t-il? Dans l'année sabbatique. Les consciencieux déposent des pièces et disent: Tout fruit récolté dans ce [vignoble] sera transformé en Chulin [produit non sacré, en transférant leur caractère sacré] sur ces pièces.
כֶּרֶם רְבָעִי הָיָה עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד לְכָל צָד. וְאֵיזוֹ הִיא תְחוּמָהּ, אֵילַת מִן הַדָּרוֹם וְעַקְרַבַּת מִן הַצָּפוֹן, לוֹד מִן הַמַּעֲרָב וְהַיַּרְדֵּן מִן הַמִּזְרָח. וּמִשֶּׁרַבּוּ הַפֵּרוֹת, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא נִפְדֶּה סָמוּךְ לַחוֹמָה. וּתְנַאי הָיָה הַדָּבָר, שֶׁאֵימָתַי שֶׁיִּרְצוּ, יַחֲזֹר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הָיָה הַתְּנַאי הַזֶּה. וּתְנַאי הָיָה, אֵימָתַי שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, יַחֲזֹר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה:
Kerem Revai a été amené à Jérusalem à partir d'un rayon d'une journée de voyage. Et quelle est sa limite? D'Eilat au sud et d'Akrabat au nord. De Lod à l'ouest et du Jourdain à l'est. Et quand le produit a augmenté, ils ont décrété qu'il pouvait être racheté même jusqu'au mur. Et l'affaire était conditionnelle—que chaque fois qu'ils le voulaient, la question revenait à ce qu'elle était à l'origine. Rabbi Yosi dit: Cette condition a été faite lorsque le Temple a été détruit, et la condition était que chaque fois que le Temple serait reconstruit, la question reviendrait à la façon dont il était à l'origine.
כֶּרֶם רְבָעִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין לוֹ חֹמֶשׁ וְאֵין לוֹ בִעוּר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ פֶרֶט וְיֶשׁ לוֹ עוֹלְלוֹת, וְהָעֲנִיִּים פּוֹדִין לְעַצְמָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֻּלּוֹ לַגָּת:
[Concernant] Kerem Revai : Beit Shammai dit qu'il ne nécessite pas un cinquième supplémentaire [lorsqu'il est racheté] et qu'il ne nécessite pas de suppression. Beit Hillel le dit. Beit Shammai dit qu'il faut Peret [raisins tombés donnés aux pauvres] et Olelot [raisins qui ne poussent pas en grappes et sont donnés aux pauvres], et les pauvres le rachètent pour eux-mêmes. Beit Hillel dit que tout cela va à la pressoir.
כֵּיצַד פּוֹדִין נֶטַע רְבָעִי, מַנִּיחַ אֶת הַסַּל עַל פִּי שְׁלֹשָׁה, וְאוֹמֵר, כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִפְדּוֹת לוֹ בְסֶלַע עַל מְנָת לְהוֹצִיא יְצִיאוֹת מִבֵּיתוֹ. וּמַנִּיחַ אֶת הַמָּעוֹת, וְאוֹמֵר, כָּל הַנִּלְקָט מִזֶּה, מְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ בְּכָךְ וְכָךְ סַלִּים בְּסָלַע:
Comment les gens rachètent-ils Neta Revai [fruits des arbres la quatrième année après leur plantation, qui sont considérés comme sacrés]? On pose le panier [de fruits] devant trois, et dit: «Combien un homme voudrait-il racheter avec un Selah [unité d'argent spécifique] à condition que les dépenses doivent provenir de son ménage?». On dépose alors les pièces et dit: «Tout ce qui est récolté dans cet [arbre] sera transformé en Chulin [en transférant son caractère sacré] sur ces pièces, à [un taux de] tant de paniers pour un Selah .
וּבַשְּׁבִיעִית, פּוֹדֵהוּ בְשָׁוְיוֹ. וְאִם הָיָה הַכֹּל מֻפְקָר, אֵין לוֹ אֶלָּא שְׂכַר לְקִיטָה. הַפּוֹדֶה נֶטַע רְבָעִי שֶׁלּוֹ, מוֹסִיף עָלָיו חֲמִשִּׁיתוֹ, בֵּין שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ וּבֵין שֶׁנִּתַּן לוֹ בְּמַתָּנָה:
Mais pendant l'année sabbatique, il doit la racheter pour sa valeur. Et si tout était fait Hefker [propriété sans propriétaire], il ne peut percevoir que le coût de la récolte. Celui qui rachète son Neta Revai ajoute un cinquième de sa valeur, que ce soit la sienne ou qu'elle lui soit offerte en cadeau.
עֶרֶב יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח שֶׁל רְבִיעִית וְשֶׁל שְׁבִיעִית, הָיָה בִעוּר. כֵּיצַד הָיָה בִעוּר, נוֹתְנִין תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר לַבְּעָלִים, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן לִבְעָלָיו, וּמַעֲשַׂר עָנִי לִבְעָלָיו. וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהַבִּכּוּרִים מִתְבַּעֲרִים בְּכָל מָקוֹם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַבִּכּוּרִים נִתָּנִין לַכֹּהֲנִים כַּתְּרוּמָה. הַתַּבְשִׁיל, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צָרִיךְ לְבַעֵר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הֲרֵי הוּא כִּמְבֹעָר:
La veille du premier jour de fête de la Pâque des quatrième et septième années du cycle sabbatique, il y a eu une suppression. Comment la suppression a-t-elle été effectuée? Ils donnent la Terumah [produits consacrés pour la consommation sacerdotale], et Terumat Ma'aser [une partie de la dîme qui est donnée au prêtre] aux propriétaires, et Ma'aser Rishon [première dîme, qui doit être donnée au Lévite ] à ses propriétaires, et la dîme du pauvre à ses propriétaires. Et Ma'aser Sheni [la deuxième dîme, qui doit être mangée à Jérusalem] et Bikurim [les prémices qui doivent être données au prêtre] doivent être enlevés partout. Rabbi Shimon dit: Les Bikourim sont donnés aux prêtres comme Terumah . Nourriture cuisinée—la maison de Shammai dit qu'il doit être enlevé et la maison de Hillel dit que c'est comme si elle avait [déjà] été enlevée.
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ פֵרוֹת בַּזְּמָן הַזֶּה וְהִגִּיעָה שְׁעַת הַבִּעוּר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צָרִיךְ לְחַלְּלָן עַל הַכֶּסֶף. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֶחָד שֶׁהֵן כֶּסֶף וְאֶחָד שֶׁהֵן פֵּרוֹת:
Si quelqu'un a des produits à cette époque, et que le moment de l'enlèvement est venu, Beit Shammai dit qu'il doit être transformé en Chulin [en transférant son caractère sacré] sur de l'argent. Mais Beit Hillel dit que c'est la même chose qu'il s'agisse d'argent ou de produit [et donc rien n'est gagné par le transfert].
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ שׁוֹלְחִין אֵצֶל בַּעֲלֵי בָתִּים שֶׁבַּמְּדִינוֹת, מַהֲרוּ וְהַתְקִינוּ אֶת פֵּרוֹתֵיכֶם עַד שֶׁלֹּא תַגִּיעַ שְׁעַת הַבִּעוּר. עַד שֶׁבָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִמֵּד, שֶׁכָּל הַפֵּרוֹת שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פְּטוּרִים מִן הַבִּעוּר:
Le rabbin Yehuda a dit: À l'origine, ils envoyaient [des messages] à tous les propriétaires terriens des pays en disant: "Dépêchez-vous et réparez vos produits avant le moment de l'enlèvement." Jusqu'à ce que Rabbi Akiva vienne et enseigne que tous les fruits qui n'ont pas atteint le stade de la dîme sont exemptés d'enlèvement.
מִי שֶׁהָיוּ פֵרוֹתָיו רְחוֹקִים מִמֶּנּוּ, צָרִיךְ לִקְרוֹא לָהֶם שֵׁם. מַעֲשֶׂה בְרַבָּן גַּמְלִיאֵל וְהַזְּקֵנִים שֶׁהָיוּ בָאִין בִּסְפִינָה, אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, עִשּׂוּר שֶׁאֲנִי עָתִיד לָמוֹד, נָתוּן לִיהוֹשֻׁעַ, וּמְקוֹמוֹ מֻשְׂכָּר לוֹ. עִשּׂוּר אַחֵר שֶׁאֲנִי עָתִיד לָמֹד, נָתוּן לַעֲקִיבָא בֶן יוֹסֵף שֶׁיִּזְכֶּה בוֹ לָעֲנִיִּים, וּמְקוֹמוֹ מֻשְׂכָּר לוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, עִשּׂוּר שֶׁאֲנִי עָתִיד לָמוֹד נָתוּן לְאֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, וּמְקוֹמוֹ מֻשְׂכָּר לוֹ. וְנִתְקַבְּלוּ זֶה מִזֶּה שָׂכָר:
Quelqu'un dont le produit était loin de lui, doit leur annoncer une désignation. Il est arrivé que Rabban Gamliel et les anciens voyageaient en bateau. Rabban Gamliel a dit: le dixième que je mesurerai dans le futur est donné à Yehoshua et son emplacement lui est loué. Un autre dixième que je mesurerai dans le futur est donné à Akiva ben Yosef pour qu'il le reçoive au nom des pauvres et que son emplacement lui soit loué. Le rabbin Yehoshua a dit: Le dixième que je mesurerai à l'avenir est donné à Elazar ben Azaria et son emplacement lui est loué. Et ils ont chacun reçu un paiement de l'autre.
בַּמִּנְחָה בְיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן הָיוּ מִתְוַדִּין. כֵּיצַד הָיָה הַוִּדּוּי, בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן הַבַּיִת (דברים כו), זֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְנֶטַע רְבָעִי. נְתַתִּיו לַלֵּוִי, זֶה מַעְשַׂר לֵוִי. וְגַם נְתַתִּיו, זוֹ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר. לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה, זֶה מַעֲשַׂר עָנִי, הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הַוִּדּוּי. מִן הַבַּיִת, זוֹ חַלָּה:
Dans l'après-midi du dernier jour du festival, ils feraient la déclaration. Comment la déclaration a-t-elle été faite? "J'ai enlevé le Kodesh [matériel consacré] de la maison" (Deutéronome 26:13) - c'est Ma'aser Sheni et Neta Revai . "Je les ai donnés au Lévite" - c'est Ma'aser Levi [La première dîme du produit, qui doit être donnée au Lévi]. "Et aussi je l'ai donné" - c'est Terumah et Terumat Ma'aser . «Et aussi à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve» - c'est la dîme du pauvre, Leket [ glanages tombés donnés aux pauvres], Shikhecha [ glanages oubliés donnés aux pauvres], et Pe'ah [ coin d'un champ donné aux pauvres], même si ceux-ci n'invalident pas la confession [s'ils n'ont pas été donnés]. "De la maison" - c'est Challah [pâte qui doit être mise de côté pour le prêtre].
כְּכָל מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי (שם), הָא אִם הִקְדִּים מַעֲשֵׂר שֵׁנִי לָרִאשׁוֹן, אֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְוַדּוֹת. לֹא עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ, לֹא הִפְרַשְׁתִּי מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר, וְלֹא מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ, וְלֹא מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן, וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ. וְלֹא שָׁכָחְתִּי, לֹא שָׁכַחְתִּי מִלְּבָרֶכְךָ וּמִלְּהַזְכִּיר שִׁמְךָ עָלָיו:
«Comme tous tes commandements que tu m'as commandés» (Deutéronome 26:13). Ainsi, si l'on a précédé Ma'aser Sheni à Ma'aser Rishon , il n'est pas en mesure de réciter la confession. "Je n'ai pas violé vos commandements" - Je n'ai pas séparé [les dîmes] d'une espèce au nom d'une espèce différente, ni des produits déracinés au nom des produits enracinés, ni des produits enracinés au nom des produits déracinés, ni du Chadash [céréales de l'année en cours] au nom des Yashan , ni des Yashan au nom des Chadash . «Je n'ai pas oublié» - je n'ai pas oublié de te bénir et de mentionner ton nom pour cela.
לֹא אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ (שם), הָא אִם אֲכָלוֹ בַאֲנִינָה אֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְוַדּוֹת. וְלֹא בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא, הָא אִם הִפְרִישׁוֹ בְטֻמְאָה אֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְוַדּוֹת. וְלֹא נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת, לֹא לָקַחְתִּי מִמֶּנּוּ אָרוֹן וְתַכְרִיכִים לְמֵת, וְלֹא נְתַתִּיו לְאוֹנְנִים אֲחֵרִים. שָׁמַעְתִּי בְקוֹל ה' אֱלֹהָי, הֲבֵאתִיו לְבֵית הַבְּחִירָה. עָשִׂיתִי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי, שָׂמַחְתִּי וְשִׂמַּחְתִּי בוֹ:
«Je n'en ai pas mangé pendant mon deuil» (Deut. 26:14). Ainsi, s'il en a mangé en deuil, il ne peut pas se confesser. "Et je ne m'en suis pas éloigné dans l'impureté." Ainsi, s'il l'a séparé en étant impur, il ne peut pas avouer. «Et je n'en ai pas donné aux morts» - je n'ai pas acheté avec lui un cercueil ou des linceuls pour les morts, ni ne les ai donnés à d'autres personnes en deuil. "J'ai écouté la voix de Hachem mon D." - je l'ai apportée au Temple Élu. «J'ai fait tout ce que tu m'as commandé» - j'étais joyeux et j'en ai causé de la joie.
הַשְׁקִיפָה מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַיִם (דברים טו), עָשִׂינוּ מַה שֶׁגָּזַרְתָּ עָלֵינוּ, אַף אַתָּה עֲשֵׂה מַה שֶׁהִבְטַחְתָּנוּ, הַשְׁקִיפָה מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַיִם וּבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ אֶת יִשְׂרָאֵל בְּבָנִים וּבְבָנוֹת. וְאֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לָנוּ, בְּטַל וּבְמָטָר וּבְוַלְדוֹת בְּהֵמָה. כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ, כְּדֵי שֶׁתִּתֵּן טַעַם בַּפֵּרוֹת:
«Regarde de ta sainte demeure, des cieux» (Deut. 26:15). Nous avons fait ce que vous avez décrété sur nous, de même que vous faites ce que vous nous avez promis, [pour] «regarder de votre sainte demeure, des cieux, et bénir votre nation, Israël» avec des fils et des filles. «Et le pays que tu nous as donné» [bénis] avec la rosée et la pluie et la progéniture du bétail. "De même que tu as juré à nos ancêtres, une terre où coulent le lait et le miel" pour que tu donnes goût aux fruits.
מִכָּאן אָמְרוּ, יִשְׂרָאֵל וּמַמְזֵרִים מִתְוַדִּים, אֲבָל לֹא גֵרִים וְלֹא עֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק בָּאָרֶץ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף לֹא כֹהֲנִים וּלְוִיִּם, שֶׁלֹּא נָטְלוּ חֵלֶק בָּאָרֶץ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יֵשׁ לָהֶם עָרֵי מִגְרָשׁ:
D'après eux, les Israélites et les salauds se confessent, mais pas les convertis ni les esclaves affranchis, car ils n'ont pas de part dans le pays. Le rabbin Meir dit que même les prêtres et les lévites ne le font pas, car ils n'ont pas pris de part dans le pays. Le rabbin Yosi dit qu'ils ont des villes [entourées] de terres ouvertes.
יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל הֶעֱבִיר הוֹדָיוֹת הַמַּעֲשֵׂר. אַף הוּא בִּטֵּל אֶת הַמְעוֹרְרִים, וְאֶת הַנּוֹקְפִים. וְעַד יָמָיו הָיָה פַטִּישׁ מַכֶּה בִירוּשָׁלָיִם, וּבְיָמָיו אֵין אָדָם צָרִיךְ לִשְׁאוֹל עַל הַדְּמָאי:
Yochanan le Grand Prêtre a rejeté les confessions de la dîme. Il a également éliminé ceux qui récitaient le verset «Réveillez-vous» et les heurtoirs [des veaux sacrificiels]. Jusqu'à son jour, le marteau allait frapper à Jérusalem. En son temps, personne n'avait à poser des questions sur Demai [produit dont on ne sait pas si la dîme était déjà prélevée].